Подарочные сертификаты Подарочные сертификаты
 
Войти
/
Регистрация
Регистрация позволяет Вам пользоваться дополнительными услугами нашего магазина
Корзина
(044)357 14 40 (050)224 55 56 (093)717 79 30

Доставка по Киеву

БЕСПЛАТНО
при заказе от 500 грн.

"Я человек, мне место на земле..." Стихотворные переводы

"Я человек, мне место на земле..." Стихотворные переводы - купить и читать книгу
Кликните на картинку для расширенного просмотра
"Я человек, мне место на земле..." Стихотворные переводы - купить и читать книгу
"Я человек, мне место на земле..." Стихотворные переводы - купить и читать книгу
"Я человек, мне место на земле..." Стихотворные переводы - купить и читать книгу
"Я человек, мне место на земле..." Стихотворные переводы - купить и читать книгу
0.00
0 отзывов
Артикул:198839

Характеристики книги ""Я человек, мне место на земле..." Стихотворные переводы"

Год издания: 2019

Количество страниц:

416

Язык:

Русский

ISBN:

978-5-389-16286-0

Переплёт:

3 - мягкий

Формат:

75×100/32 (120x185 мм)

Вес:

206 г

Описание книги «"Я человек, мне место на земле..." Стихотворные переводы»

Стихотворные переводы Бориса Леонидовича Пастернака, величайшего русского поэта, лауреата Нобелевской премии, входят в его художественный мир "как вехи, определяющие в какой-то степени его собственный творческий путь, пот...

Описание книги «"Я человек, мне место на земле..." Стихотворные переводы»

Стихотворные переводы Бориса Леонидовича Пастернака, величайшего русского поэта, лауреата Нобелевской премии, входят в его художественный мир "как вехи, определяющие в какой-то степени его собственный творческий путь, потому что Пастернак, одержимый любовью к переводимым поэтам, сумел передать и читателю это великолепное творческое волнение", - писал литературный критик и современник Пастернака А. Евгеньев. Среди таких поэтов Шекспир и Гёте, Байрон и Шелли, Китс, Верлен, Рильке и др. По мысли Пастернака, перевод имеет смысл лишь тогда, когда передает дух произведения, и, подобно оригиналу, производит впечатление жизни, а не словесности: "Соответствие текста - связь слишком слабая, чтобы обеспечить переводу целесообразность. Такие переводы не оправдывают обещания. Их бледные пересказы не дают понятия о главной стороне предмета, который они берутся отражать, - о его силе".

Отзывы о книге «"Я человек, мне место на земле..." Стихотворные переводы»

Здесь можете оставить
свой отзыв о товаре

Отзыв
Комментарий
Осталось

Оценка

Кому:
Тема:
Закрыть комментарий к отзыву

Разделы, в которых можно купить ""Я человек, мне место на земле..." Стихотворные переводы"

Наверх